Övrigt > Runinskrifter och bildstenar
Björketorp-monumentet
Vetgirig:
Om jag minns rätt, så finns det minst 2 danska runstenar av i övrigt normal nordisk typ, vars text endast är tydbar på baskiska. Dessförinnan kallades texten för "trollrunor" el dyl. Om ett språk är indoeuropeiskt eller inte är oväsentligt vad gäller lydelsen av en text, förutsatt att den får en rimlig tolkning.
Emund Slemme:
Oprindelse af ’urnordisk’ eller ’ældre futhark’ – måske fra lepontisk? Det sidste årti er der forsket en del i en mulig oprindelse af det ældste runealfabet. Se tidligere indlæg i denne tråd –
http://www.arkeologiforum.se/forum/index.php/topic,4303.msg63045.html#msg63045
De fleste bogstaver i ældre alfabeter har navne, der begynder med bogstavets fonem (sproglyd), så de er nemmere at huske. Det ugaritiske navn for lyden [A] var ’alfu’ i betydningen den store - og senere blev bogstavet navnet for den skabende gud. Tilsvarende på fønikisk er navnet ’aleph’, hebræisk ’alef’ - og på græsk bliver det til ’alfa’.
På lepontisk er kaldenavnet for lyden [A] ligeledes ’alpha’. I alt er der i Norditalien fundet omkring 29 eksempler med skriveretning dextro-verse (højre) som viser tegnet sådan [ᚫ] . Andre 40 inskriptioner på lepontisk med skriveretning sinistro-verse (venstre) viser samme tegn, blot spejlvendt. Alle fra perioden 7. til 1. årh. f.Kr.
Ser vi på runetegnene i ’ældre futhark’ (200-500 e.Kr.) viser de rekonstruerede navne, at A-runen [ᚨ] benævnes ’ansuz’ i betydningen gud. Hvorvidt det er tilfældigt eller om der ligger et tidligere forløb bag det nordgermanske runealfabet er uklart, men A-runen og A-tegnet på lepontisk har en overraskende lighed.
Vetgirig:
Skrev detta i en annan tråd nyligen!
--- Citera ---Ett litet perspektiv!
Passar på att påminna om att detta med resta stenmonument/bautastenar med text av runtyp inte är särskilt utmärkande för norden. Möjligen är slingorna i texternas utsmyckning nordbornas speciella tillskott.
Nämnda finns från Atlantkusterna till Mongoliet. När vi känner till 4-5000 i N Europa, så finns bara inom Kaukasus och grannregioner 100000 kvar idag, trots en genom tiderna enorm förstörelse, som är känd/beskriven. Även gravfält med en blandning av små högar och resta stenar, ibland med runtext (i den mån det finns text), är en utomordentlig vanlig fornlämning från Kaspiska Havet/Ural till Mongoliet.
--- Slut citat ---
Emund Slemme:
--- Citat från: Vetgirig skrivet april 03, 2014, 14:27 --- Om jag minns rätt, så finns det minst 2 danska runstenar av i övrigt normal nordisk typ, vars text endast är tydbar på baskiska. Dessförinnan kallades texten för "trollrunor" el dyl. Om ett språk är indoeuropeiskt eller inte är oväsentligt vad gäller lydelsen av en text, förutsatt att den får en rimlig tolkning.
--- Slut citat ---
Det er nyt for mig - så jeg foretog lidt søgning i runedatabasen.
Det må være den danske Sørup-sten og runestenen ved Aringsås kyrka i Småland, Smålands runinskrifter nr. 3 - du tænker på.
Sørup-stenen:
http://runer.ku.dk/VisGenstand.aspx?Titel=S%C3%B8rup-sten
Side A m- : srnes-sn : urn=u=kb(h) | -a=si | s(n)rþmi : itcsih(k)i : li
Side B isifuþrlak : iseya : li
--- Citera ---Ornamenteringens udformning:
Tekstbåndet på forsiden udgøres af et runedyr (af en "særlig type", DR spalte 895), der er sammenslynget for neden, som det kendes fra mellemsvenske runesten og Bornholm. I toppen ses et løvelignende dyreornament, der i DR karakteriseres som "romansk" (DR spalte 221, note 1). Under "Løven" ses et simpelt kors-motiv, som fra dansk område genfindes på Bornholm.
Oversættelses- og sagkommentar:
Sørup-stenen giver med sin blanding af læselige og tvivlsomme tegn indtryk af af at være en nonsensindskrift eller indskriftimitation (jf. Bæksted 1952:45 f.; Thompson 1972:528). En runesten med lignende katakter er fx runestenen ved Aringsås kyrka i Småland, Smålands runinskrifter nr. 3 (Gustavson 2008:126f.). Stig Eliasson har senest i en artikel fra 2010 foreslået at læse indskriften som en tekst på baskisk, hvilket dog på grund af saglige rimelighedskriterier og manglen på sammenlignings materiale må betragtes som ret spekulativt (jf. Bianchi 2010:168). Såvel ornamentikken og tegnene har, siden indskriften blev kendt, virket suspekte for forskerne og ført til overvejelser om indskriftens autenticitet, skønt stenen allerede i 1589 synes at have ligget som tærskelsten i den romanske kirke (if. meddelelse fra Stig Eliasson juni 2009).
Tolkningskommentar:
Det kan diskuteres, om der overhovedet er tale om en egentlig runeindskrift eller det er en runeefterligning med "tegn", som det ikke giver mening at translitterere. Wimmer valgte således kun at gengive tegnene uden at give en translitteration, skønt Rasmus Rask mente at kunne tolke sihni nederst i venstre side af A-sidens skriftbånd som pigenavnet Signe.
--- Slut citat ---
Stenen vurderes til at være fra middelalder med en datering 1050-1250 - men med en vis usikkerhed.
Emund Slemme:
Der findes ligeledes lidt svensk litteratur her -
http://www.google.dk/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=10&cad=rja&uact=8&ved=0CHEQFjAJ&url=http%3A%2F%2Fuu.diva-portal.org%2Fsmash%2Fget%2Fdiva2%3A311050%2FFULLTEXT03.pdf&ei=51U9U8zLGIGK4wSch4CQBg&usg=AFQjCNHeXsGF_M5PWICjq-R-eaWpS9fBfA&sig2=yTMKiTj9y4miIY_GCSZmFw
Runrön, Runologiska bidrag utgivna av Institutionen för nordiska språk vid Uppsala universitet 2010.
Her nævnes Sørup-stenen side 168 -
Citat: Inskriften på Sørupstenen anses traditionellt vara otolkningsbar (alternativt ett oupplöst chiffer eller magisk), men tolkas av Eliasson som författad på ett främmande språk, nämligen baskiska. Hans studie är grundlig och omfattande, dock blir han svaret skyldig när det gäller rimligheten i antagandet att en baskisk inskrift skulle dyka upp på Fyn (Note 3).
Note 3: Se Williams (2008: 6 f.). Schulte (2008: 101 f.) påpekar även att argumentationen med vilken Eliasson avfärdar idén att inskriften är icke-lexikal är svagt underbyggd.
Navigering
[0] Meddelandeindex
[#] Nästa sida
[*] Föregående sida
Gå till fullversion