Citat dersa:
Vilket namn man använder bör väl bero på omständigheterna, pratar man om Sovjetunionen så är ju Leningrad motiverat, pratar man om Ryssland så är det mer relevant att prata om Sankt Petersburg, det viktiga måste väl vara att de man vänder sig till förstår vad man menar??
Problemet är att namnen kan ha en politisk mening; använder men exempelvis namnen Klausenburg i rumänska
Transylvanien ansågs man till exempel under kommunisttiden inte erkänna Rumäniens överhöghet över provinsen.
(Klausenburg användes fram till 1918 när staden tillhörde Ungern) Liknande politiska undertoner har funnits i
Kaliningrad/Ostpreussen, Tjeckien och Polen. Skrev man Köningsberg (om äldre tids historia) ansågs man på sovjettiden vara "revanschist" och för "regermanisierung"
Nu är namnen mindre politisk laddade, jag håller med dersa att periiodens namn är det korrekta. Kanske kan det gå lika smidigt í framtiden som "Helsingfors" eller "Helsinki"
Själv skulle jag ta med båda namnen, exempelvis "tyska orden hade säte i Marienburg, dagens Malbork i Polen"