På Bornholm har man stort set fundet samme genstande som ved Polens østersøkyst og i andre slaviske områder, herunder beslag til knivskeder og smykker. På et punkt adskiller Bornholm sig dog fra andre danske steder, hvor slaviske folk opholdt sig, Lolland, Falster, Møn og til en vis grad Fyn.
Vi har tilsyneladende ingen slaviske stednavne på Bornholm, og jeg er nysgerrig efter at vide, om der findes sådanne på Øland eller i svenske områder ud til Østersøen.
Det vil ikke være noget særsyn, hvis svenskerne har ændret eventuelle slaviske navne til svenske navne, som de ændrede danske navne til svenske navne efter 1658. Man kan studere fortegnelsen over "Kronens Skøder paa afhændet og erhvervet Jordegods i Danmark fra Reformationen til Nutiden", som et flere binds bogværk hedder.
Deri ser man, hvad byer og steder i svenske områder tidligere har heddet. Nogle steder finder man navne, der er bevaret. Det gælder f.eks. Balsby, Broby, Dalby, Helsingborg, Holmby, Lund, Trelleborg og Vejby. Andre af de 1.600 stednavne er blevet udsat for forholdsvis milde ændringer, mens atter andre har været mere radikale: Aagerup er blevet til Akarp, Bjerretofte er blevet til Bäretofta, Egebjerg er blevet til Ignaberga, Hulebjergsrød er blevet til Hålebäckseröd, Snogerup er blevet til Snarrap, og Tokkehus er blevet til Tåghusa.
Ellerød er blevet til Eljaröd – fra at have heddet noget med en træsort er navnet ændret til en elg. Ramserød er blevet til Ramsjö – det var oprindeligt en skovrydning (lavet af bonden Ramm), som her er ændret til noget med en sø. Området Munkehus er blevet til Munksjö, mens området Bjerrehuse er blevet til Bjäresjö og Kattehuse til Kadesjö (det samme igen).
Her kender jeg umiddelbart kun familienavnet Colberg, der kan komme af Kolberg = Kolobrzeg - byen tæt ved Oders udmunding i Østersøen.
Hvordan ser det ud med slaviske navne på Øland?