Författare Ämne: Engelsk Jordanes?  (läst 4271 gånger)

Utloggad Hans Menzing

  • Gode
  • Antal inlägg: 1 369
Engelsk Jordanes?
« skrivet: augusti 02, 2014, 14:59 »
I en nyutkommen bok förekommer citat från Jordanes från 551. På engelska. Inte för att jag vet så mycket om Jordanes, men inte skrev han väl på engelska.
Än värre är det när det berättas om en gammal norsk historia som redigerats och överförts till modernt språk. Även norrmännen talar engelska. Om det varit en akademisk text kunde det möjligen ha varit acceptabelt, men i en bok till allmänheten får man ju inte glömma att många äldre aldrig fick chansen att läsa engelska.
Men än värre är förstås att varje översättning bidrar till att förvanska texten. Att den gamla norska texten måste moderniseras är helt klart, men förmodligen hade de flesta förstått den moderna norska texten. Nu blev det två helt onödiga översättningar med risk för att nyanser och detaljer skadas.

Utloggad AndreasE

  • Gode
  • Antal inlägg: 2 947
SV: Engelsk Jordanes?
« Svar #1 skrivet: augusti 02, 2014, 15:30 »
Jordanes skrev på latin. Anledningen till att citatet var på engelska är troligtvis att den texten aldrig översatts till svenska, och författaren till den populärvetenskapliga texten inte har kompetens att själv översätta den. Istället för att översätta den i tredje led från engelska valde man därför att använda sig av den engelska översättningen.

Däremot så låter det ju onödigt att välja en engelsk översättning av en fornnordisk text, istället för en översättning till modern norska (ifall en sådan finns). Kanske har förlaget bestämt att engelska är mer gångbart än norska. Förhoppningsvis är det åtminstone en översättning gjord direkt från fornnorskan.

Utloggad Hans Menzing

  • Gode
  • Antal inlägg: 1 369
SV: Engelsk Jordanes?
« Svar #2 skrivet: augusti 02, 2014, 15:53 »
I det här fallet handlar det säkert mest om att författaren mest är van vid tekniska texter, och de är ju oftast på engelska idag.
Jag tycker nog att en så känd författare som Jordanes borde vara översatt till svenska. Och att en norsk historietext inte skulle ha översatts till svenska verkar också märkligt.
Det allvarliga är ju att det alltid blir fel vid översättningar. Talade härom dagen med en präst som berättade att det varit fantastiskt att under utbildningen  läsa hebreiska och kunna ta del av originaltexter ur Bibeln. Det gav en helt annan bild av innehållet i texten

Utloggad AndreasE

  • Gode
  • Antal inlägg: 2 947
SV: Engelsk Jordanes?
« Svar #3 skrivet: augusti 02, 2014, 17:20 »
Det är nog inte alls säkert att allt av Jordanes har blivit översatt till engelska. Nu ska jag inte uttala mig om just det här exemplet, men förvånansvärt många antika texter finns inte i bra svenska översättningar. Samma sak gäller faktiskt för vissa fornnordiska texter.

Utloggad Hans Menzing

  • Gode
  • Antal inlägg: 1 369
SV: Engelsk Jordanes?
« Svar #4 skrivet: augusti 02, 2014, 19:14 »
Trist. Särskilt om vi skall behöva gå omvägen över engelskan för att lösa nordisk historia.

Utloggad Karlfredrik

  • Gode
  • Antal inlägg: 2 346
SV: Engelsk Jordanes?
« Svar #5 skrivet: augusti 02, 2014, 21:33 »
Det är en bra hjälp om man kan läsa texterna på latin

Utloggad Hans Menzing

  • Gode
  • Antal inlägg: 1 369
SV: Engelsk Jordanes?
« Svar #6 skrivet: augusti 02, 2014, 22:25 »
Tyvärr blir det allt förre som läser latin.

Utloggad Bornholm

  • Veteran
  • Antal inlägg: 544
SV: Engelsk Jordanes?
« Svar #7 skrivet: november 28, 2014, 12:54 »
Der er udkommet en engelsksproget doktorafhandling om Cassiodor og Jordanes for nogle år siden. I den pilles gamle sandheder fra hinanden, og da den står i min reol, kan jeg måske hjælpe med noget?

 8)