Hur begreppet GEAT används i fornengelsk litteratur är intressant. Mest känt är det förstås som benämning på Beowulfs folk. I den fornengelska översättningen av Beda den vördnadsvärdes "Historia ecclesiastica gentis Anglorum" har märkligt nog jutarna (på Bedas latin: Iuti eller Iutae) blivit "Geatas"...
"Trim folcum dam strangestan Germaniæ, dæt of Seaxum, and of Angle, and of Geatum."
Geat är också namnet på en mytisk anfader som anglosaxiska kungar räknade sin härstamning ifrån via Woden/Oden...
Jag vet inte om någon har märkt tidigare, att ordet "geat" är anglo-saxist ord för "gate" i nuengelskan. I gammal norsk, gammal frisisk och holländska ordet är "gat".
O.E. gæt (pl. geatu) "opening, passage," from P.Gmc. *gatan (cf. O.N., O.S., O.Fris., Du. gat "an opening"), of unknown origin.
http://dictionary.reference.com/etymology/gateVästergötaland ligger till väst från Katte-
gatt och Östergötaland till öst från Katte-
gatt.
Svenska etymologis ordbok:
gatt (med sammans, spy gatt o.
Kattegatt), 1763 (om förh. i
Amsterdam), f. ö. ett 1800-talsord från lty. el.
höll. gatt, hål, öppning, smal sjöled =
det inhemska sv. dial., isl., no. gat, hål
m. m., fsax. gat (även med den, trots
likbetydande o. möjl. urbesläktade grek.
ord, här sekundära betyd, ’podex’), ägs.
gott, geat (eng. gate).
Västergötar skulle då betyda de som bodde till väst från gatt, nämligen Kattegatt som är en öpning mellan två havet.
Är dessa förnuftigare förklaring än "gjutning"?