Enligt min polska etymologiska ordbok (Brückner 1985) förekommer izba, av izdba, i alla de slaviska språken som benämning på olika sorters utrymmen (allt från tält till badrum och källare, m.m.) och är även en ortnamnsled. Det är ett låneord från tyskan, Stuba, idag Stube (i:et i izba/izbda förvinner ofta och bildar ett zbda), från stiuban, stieben "om kringskvättande/sprutande vatten, Staub". Förstår jag det hela rätt ska detta i sin tur ha sitt ursprung i latinets extufare, extufa. Min akademiska polska är tyvärr sämre än jag hade önskat, men detta är iallafall vad jag får fram.
Jag tycker däremot att folketymologier av oavstående typ (ursäkta, Karlfredrik) ska undvikas helt; man kan alltid hitta likheter med något bekant i ett främmande ord eller benämning, men språket fungerar och utvecklas ju tyvärr inte som man som lekman föreställer sig.