Nej, vikingar var en översättning av mig, det står :"Saltan, le meilleur des combatants des
Madjus et autres" (
i Levi-Provencals översättning)
Altså, "Madjus",enligt Arne Melvinger 1955 "avait le sense de Nordiques, Viking" det vill säga i nordisk sammanhang vikingar.
Anton Erkoreka 1995 förtydligar: (
för enkelhetens skull går jag rätt på svensk översättning"När muselmanerna kom i kontakt med nordmännen, tillskrev de dem dyrkandet av elden,
brännandet av lik,giftemål med kvinna från den egna familjen, vilket ansågs vara en avskyvärd sed, och de ansågs kunna jämföras med Zoroasters/Zarathustras anhängare. Det är därför de kallades "Madjus" eller elddyrkare ("adorateurs de feu")"
Detta skall naturligtvis anges när jag lägger ut texten på nätet.