Författare Ämne: Någon här som är haj på gotiska?  (läst 6043 gånger)

Utloggad liothida

  • Stammis
  • Antal inlägg: 433
Någon här som är haj på gotiska?
« skrivet: oktober 12, 2008, 17:20 »
Läste nyligen trosbekännelsen på gotiska, som den uttrycks i Wulfilas bibel.

"Atta unsar þu in himinam,
weihnai namo þein.
Qimai þiudinassus þeins.
Wairþai wilja þeins,
swe in himinam jah ana airþai.
Hlaif unsarana þana sinteinan gif uns himma daga,
jah aflet uns þatei skulans sijaima,
swaswe jah weis afletam þaim skulam unsaraim.
Jah ni briggais uns in fraistubnjai,
ak lausei uns af þamma ubilin;
unte þeina ist þiudangardi jah mahts jah wulþus in aiwins.
Amen."


Tänkte på sista raden (och ditt är riket, och makten, och härligheten, i evighet. Amen). Kika på ordet för rike/kungarike - "þiudangardi". Förleden "þiudan-" förutsätter jag är det spridda germanska ordet för folk/nation, som möter oss i ord som Deutch, Dutch, i efterleden i Svi-tjod (Sviþiúð) och i det gotiska kunganamnet Teodorik (Thiudareiks) - härskaren över folket. Efterleden "-gardi" måste ju vara ordet för omgärdat område, -gård. Det betyder att det gotiska ordet för rike (folkgård) är bildat på samma sätt som namnen på de mytologiska rikena Asgård, Midgård och Utgård. Intressant, tycker jag.
Det skumma i sammanhanget är att Wulfila väljer ett annat ord för Riket i tredje strofen (tillkomme ditt rike). Där heter det "þiudinassus". Förleden är alltså densamma. Men hur ska man tolka efterleden -assus?

Utloggad tty

  • Gode
  • Antal inlägg: 1 554
SV: Någon här som är haj på gotiska?
« Svar #1 skrivet: oktober 12, 2008, 19:00 »
-nassus är ett suffix som bildar abstrakta substantiv. Moderna kognater finns i västgermanska språk t ex eng. -ness (goodness) och tyska -nis (kenntnis).
Förledet (liksom f ö även i thiudangardi) är inte thiuda "folk" utan thiudans "kung".

Thiudangardi betyder nog primärt "kungsgård, slott" eller något dylikt.

Utloggad liothida

  • Stammis
  • Antal inlägg: 433
SV: Någon här som är haj på gotiska?
« Svar #2 skrivet: oktober 12, 2008, 19:22 »
-nassus är ett suffix som bildar abstrakta substantiv. Moderna kognater finns i västgermanska språk t ex eng. -ness (goodness) och tyska -nis (kenntnis).
Förledet (liksom f ö även i thiudangardi) är inte thiuda "folk" utan thiudans "kung".

Thiudangardi betyder nog primärt "kungsgård, slott" eller något dylikt.

Stort tack för klargörandet, tyy! Finns detta "thiudans" (kung) som utveckling av "thiuda" (folk) också i andra germanska språk? Och lade goterna samma betydelse i ordet "thiudans" som i "reiks"?

Utloggad liothida

  • Stammis
  • Antal inlägg: 433
SV: Någon här som är haj på gotiska?
« Svar #3 skrivet: oktober 12, 2008, 19:30 »
Läste nyligen trosbekännelsen på gotiska,

Förlåt. Ska förstås vara "Fader vår" och inget annat.

Utloggad tty

  • Gode
  • Antal inlägg: 1 554
SV: Någon här som är haj på gotiska?
« Svar #4 skrivet: oktober 12, 2008, 21:56 »
Thiudans för kung är såvitt jag vet unikt för gotiskan. Reiks hade att döma av hur ordet används i Wulfilas bibelöversättning en mer allmän betydelse "herre, härskare".